跨文化交际中英汉语言对比研究分析
商务英语语用失误及其文化解读摘要:商务英语写作是一种跨文化交际技能。一些作者写作时往往参照汉语商务文化及语用规则进行思维表达,造成不同程度的语用失误,影响国际商务活动的正常开展。
本文是这方面研究的一个尝试。 哲学观念与广告语言 曹志耘(1992:130)认为,各个民族都有其独特的对世界的认识和表达,有自己的哲学观念。哲学观念深刻地影响着有关语言的结构和运用,当然也影响着广告语言的应用。例如,天人合一是我国传统文化中一个最基本的哲学观念。
由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差异,而文化差异又是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
从这个意义上来讲,口译并非简单的语言行为,实际上是一种跨文化交际行为。它是不同的文化所铸就的交际双方以语言为媒介,通过信息源一编码.一曰言息传递一解码一反馈等环节所构成的一个双向信息交换的动态连续过程。
转载请注明:乐动·LDSports(中国)体育官网 » 比赛数据 » 的对比分析,拟行路难和行路难的对比分析
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表B5编程立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
发表评论